In brief
- The basic expression: Buon anno! is a word-for-word translation of “Happy New Year”
- The fuller expression: Felice anno nuovo!, warmer and very widespread
- New Year’s Day in Italian: il Capodanno, celebrated on 1 January
- The word for “wishes”: gli auguri — used for all festive occasions
- To reply to wishes: Grazie, altrettanto! or Anche a te!
In Italy, New Year’s wishes are not limited to a single phrase. Depending on the context, the register and the relationship with the person you are addressing, expressions range from the simplest to the most elaborate. Here is a complete overview of the phrases to know, from the classic to the original.
Buon anno and Felice anno nuovo: the two basic expressions
These two expressions are the most widely used. They work in any context, spoken or written, with people close to you or with strangers.
Expression 1
Buon anno!
Happy New Year!
The absolute classic. Short, direct, universal. Works spoken at the stroke of midnight or in the days that follow.
Expression 2
Felice anno nuovo!
Happy New Year! (literally: Joyful new year!)
A fuller variant, very widespread. Felice means “happy” and nuovo means “new”. Sincere tone, suitable for all registers.
Expression 3
Buon Capodanno!
Happy New Year’s Day!
Capodanno specifically refers to 1 January. This expression is mainly used on the day itself or the evening before.
Buon anno and felice anno nuovo can be used for several weeks after 1 January: in Italy it is perfectly normal to wish someone a happy new year if you haven’t seen them since New Year’s Eve, even in February.
Formal expressions for a professional context
In a professional email, a letter or a message to a superior or a client, the standard phrases give way to more elaborate forms.
Expression 4
Auguri di buon anno!
Best wishes for the New Year!
More formal. Auguri means “wishes”; this phrase is used at the beginning or end of a written message.
Expression 5
Le porgo i miei migliori auguri per il nuovo anno.
I extend my best wishes to you for the New Year.
Very formal register, common in professional correspondence. Porgere gli auguri is the equivalent of “to extend one’s wishes”.
Expression 6
Un felice e sereno anno nuovo!
A happy and peaceful New Year!
Neutral and elegant tone, suitable for both writing and speaking in a semi-formal context.
Expression 7
Prospero anno nuovo!
A prosperous New Year!
Prospero means “prosperous”. A popular phrase in corporate wishes and business letters.
Warm expressions for friends and family
With people close to them, Italians like to personalise their wishes. These expressions go beyond a simple greeting and convey a sincere intent.
Expression 8
Ti auguro un anno pieno di felicità!
I wish you a year full of happiness!
Augurare means “to wish”. A direct and affectionate construction, perfect for a personal message.
Expression 9
Che il nuovo anno ti porti tanta gioia e serenità!
May the New Year bring you so much joy and serenity!
An expressive phrase, used in written messages to people you care about. The subjunctive porti gives a solemn and benevolent tone.
Expression 10
Ti auguro un anno ricco di soddisfazioni!
I wish you a year rich in achievements!
Ideal for someone with important plans or going through a period of professional change.
Expression 11
Tanti auguri di buon anno!
Many best wishes for a Happy New Year!
Tanti auguri is a very common Italian expression used for all celebrations. Familiar and warm.
Expression 12
Buon anno a te e alla tua famiglia!
Happy New Year to you and your family!
Extends the wish to the recipient’s loved ones. Widely used in end-of-year messages.
Original and enthusiastic expressions
To surprise someone or add a burst of energy to your wishes, these expressions step outside the usual register.
Expression 13
Un anno straordinario ti aspetta!
An extraordinary year is waiting for you!
An optimistic and motivating expression. Ideal for someone starting a new chapter in their life.
Expression 14
Che il nuovo anno sia l’anno dei tuoi sogni!
May the New Year be the year of your dreams!
An ambitious wish, perfect for a friend or someone close to you with important plans.
Expression 15
Ti auguro un anno pieno di risate e felicità!
I wish you a year full of laughter and happiness!
Light and joyful, to send to a close friend you share good times with.
How to reply to wishes in Italian
Receiving wishes calls for a response. Here are the phrases for replying naturally, depending on the register.
| Italian response | Translation | Register |
|---|---|---|
| Grazie, anche a te! | Thanks, same to you! | informal, universal |
| Altrettanto! | Same to you! | short, informal |
| Grazie di cuore, anche a te un anno splendido! | Thank you from the bottom of my heart, may you too have a splendid year! | warm, close friends |
| Grazie mille, che sia un anno fantastico per tutti! | A thousand thanks, may it be a fantastic year for everyone! | enthusiastic, groups |
| La ringrazio, auguri anche a lei. | Thank you, best wishes to you too. | formal, polite address |
| Grazie, ti auguro la stessa cosa! | Thanks, I wish you the same! | informal, spontaneous |
New Year’s vocabulary in Italian
Knowing the key words of the celebration helps you understand the conversations and messages you receive during this period.
| English | Italian | Example of use |
|---|---|---|
| New Year’s Day | il Capodanno | Cosa fai a Capodanno? (What are you doing for New Year’s Day?) |
| New Year’s Eve | la notte di San Silvestro | Festeggiamo la notte di San Silvestro insieme. |
| wishes | gli auguri | Fare gli auguri (to extend one’s wishes) |
| the new year | l’anno nuovo | Benvenuto anno nuovo! (Welcome, new year!) |
| the toast / to toast | il brindisi / brindare | Facciamo un brindisi! (Let’s make a toast!) |
| the countdown | il conto alla rovescia | Il conto alla rovescia è iniziato. |
| fireworks | i fuochi d’artificio | I fuochi d’artificio illuminano il cielo. |
| resolutions | i buoni propositi | Quali sono i tuoi buoni propositi? (What are your resolutions?) |
| midnight | la mezzanotte | A mezzanotte ci abbracciamo. (At midnight we hug each other.) |
| the party / the evening | la festa | Organizziamo una festa di Capodanno. |
New Year’s traditions in Italy
Understanding the cultural context helps you use wishes more naturally. New Year’s in Italy is one of the most important celebrations of the year.
La notte di San Silvestro. 31 December takes the name of notte di San Silvestro, in honour of Pope Sylvester I whose feast day falls on that date. Italians gather with family or friends for a big dinner, the cenone di fine anno.
Le cotechino e lenticchie. The traditional New Year’s Eve dish is the cotechino sausage served with lentils (lenticchie). The lentils symbolise prosperity and wealth to come: their round shape is reminiscent of coins. In some regions, zampone is served instead, a variant made with stuffed pig’s trotter.
Fireworks and firecrackers. At midnight, fuochi d’artificio light up the skies over major cities. Naples is particularly well known for the intensity of its fireworks. An old tradition, now in decline, involved throwing old objects out of windows to leave the past behind.
La Befana. Although not directly linked to New Year’s, the Befana arrives on 6 January and officially closes the festive season in Italy. This old woman brings gifts to well-behaved children and coal to those who were not. The expression L’Epifania tutte le feste porta via (the Epiphany takes all the celebrations away) marks the end of the festive period.
New Year’s Eve songs. Music plays an important role in Italian festivities. As with other celebratory occasions, certain famous Italian songs return every year at New Year’s Eve parties — popular tunes that liven up family gatherings and public events alike.
Summary table: all expressions by context
| Context | Italian expression | Translation |
|---|---|---|
| Universal, spoken | Buon anno! | Happy New Year! |
| Universal, warm | Felice anno nuovo! | Happy New Year! (joyful new year) |
| On 1 January | Buon Capodanno! | Happy New Year’s Day! |
| Professional, email | Auguri di buon anno! | Best wishes for the New Year! |
| Formal, letter | Le porgo i miei migliori auguri. | I extend my best wishes to you. |
| Family, close ones | Tanti auguri di buon anno! | Many best wishes for a Happy New Year! |
| Personal message | Ti auguro un anno pieno di felicità! | I wish you a year full of happiness! |
| Enthusiastic | Un anno straordinario ti aspetta! | An extraordinary year is waiting for you! |
| Group / collective | Buon anno a tutti! | Happy New Year to everyone! |
| Short reply | Grazie, anche a te! | Thanks, same to you! |
| Formal reply | La ringrazio, auguri anche a lei. | Thank you, best wishes to you too. |
Buon anno in writing: text messages, emails and greetings cards
Expressions vary depending on the medium. A text message calls for brevity; a greetings card or professional email allows more elaborate phrasing.
For a text message to a friend:
Buon anno! Che sia un anno fantastico per te 🎉
Happy New Year! May it be a fantastic year for you.
For a message to family:
Felice anno nuovo a tutta la famiglia! Vi voglio un mondo di bene.
Happy New Year to the whole family! I love you all so much.
For a professional email:
Colgo l’occasione per porgerLe i miei migliori auguri per il nuovo anno e per ringraziarLa della collaborazione.
I take this opportunity to extend my best wishes for the New Year and to thank you for our collaboration.
For a general greetings card:
Buon anno a tutti! Che il nuovo anno porti serenità, salute e tante soddisfazioni.
Happy New Year to everyone! May the new year bring serenity, health and many joys.



