In brief
- Form: sentivi is the 2nd person singular of the indicative imperfect of the verb sentire
- Direct translation: “you were hearing”, “you were feeling” or “you were sensing” depending on the context
- Base verb: sentire, a 3rd group verb (-ire), covering sensory perception and emotions
- Typical use: past narrative, describing a continuous or habitual action or state
- Not to be confused with: sentisti (simple past, single action) and hai sentito (present perfect, recent action)
Sentivi is one of the most frequent conjugated forms of sentire, one of the most versatile Italian verbs. Understanding what this form means and in which contexts it is used will help you read and write Italian more confidently.
What is sentivi? Origin and position in the conjugation
Sentivi is the second person singular (tu) form of the indicative imperfect (imperfetto) of the verb sentire. It is the form used to address someone while describing what they were doing, hearing, feeling or sensing in the past, in a continuous or habitual way.
The verb sentire belongs to the third group of Italian verbs — those ending in -ire. It is a regular verb in the imperfect: its conjugation follows the expected pattern without any irregularity.
| Pronoun | Imperfect form | Basic translation |
|---|---|---|
| io | sentivo | I was hearing / I was feeling / I was sensing |
| tu | sentivi | you were hearing / you were feeling / you were sensing |
| lui / lei | sentiva | he/she was hearing / feeling / sensing |
| noi | sentivamo | we were hearing / feeling / sensing |
| voi | sentivate | you (pl.) were hearing / feeling / sensing |
| loro | sentivano | they were hearing / feeling / sensing |
The ending -ivi is the marker of the second person singular in the imperfect for all verbs ending in -ire. The same logic applies to dormire → dormivi, capire → capivi, and finire → finivi. To go deeper into Italian conjugation mechanics, the page on Italian conjugation explains the logic of endings by verb group.
The meanings of sentire — and therefore of sentivi
Sentire is a multi-meaning verb. It covers three main areas: auditory perception, olfactory and gustatory perception, and inner emotional states. Sentivi inherits all of this breadth.
1. To hear (auditory perception). This is the most common meaning in a past narrative.
Non sentivi il telefono suonare?
→ Couldn’t you hear the phone ringing?
Sentivi la sua voce da fuori.
→ You could hear his/her voice from outside.
2. To feel / to perceive (smell, taste, touch). Sentire also covers non-auditory sensory perception.
Sentivi l’odore del pane appena sfornato?
→ Could you smell the bread freshly out of the oven?
Sentivi il freddo sulle dita.
→ You could feel the cold on your fingers.
3. To feel / to sense (emotions, inner states). This meaning is very present in personal narratives and literary texts.
Sentivi che qualcosa stava per cambiare.
→ You could feel that something was about to change.
Sentivi il bisogno di parlare con qualcuno.
→ You were feeling the need to talk to someone.
| Meaning | Example with sentivi | Translation |
|---|---|---|
| Hearing | Sentivi i rumori della strada? | Could you hear the sounds of the street? |
| Smelling | Sentivi profumo di fiori. | You could smell a scent of flowers. |
| Feeling (touch) | Sentivi il calore del sole. | You could feel the warmth of the sun. |
| Feeling (emotion) | Sentivi una grande tristezza. | You were feeling great sadness. |
| Having a sense/impression | Sentivi che aveva ragione. | You had the feeling that he/she was right. |
When to use the imperfect — and therefore sentivi
The Italian imperfect (imperfetto) is used to describe past actions or states that are continuous or repeated. It is contrasted with the present perfect (passato prossimo) and the simple past (passato remoto), which describe completed and single-point actions.
Sentivi is used in four main situations:
Habitual action in the past. Something that was done regularly, with no specified end.
Da bambino, sentivi sempre la musica dal piano di sopra.
→ When you were a child, you always heard the music from upstairs.
Continuous state or background context. What was happening in the background while something else occurred.
Sentivi il vento mentre camminavi.
→ You were feeling the wind while you were walking.
Description of a past inner state. What someone was experiencing at a given moment.
Sentivi che non era colpa tua.
→ You felt that it wasn’t your fault.
Question about a past experience. To ask what someone was perceiving.
Sentivi anche tu quel rumore strano?
→ Did you hear that strange noise too?
Sentivi vs sentisti vs hai sentito: the three past tenses
Italian distinguishes three past tenses for sentire, each expressing a different relationship with time.
| Form | Tense | Meaning / use | Example |
|---|---|---|---|
| sentivi | Imperfect | Habitual or continuous action in the past | Sentivi sempre la pioggia sul tetto. |
| hai sentito | Present perfect | Completed action, recent or connected to the present | Hai sentito l’ultimo album? |
| sentisti | Simple past | Single completed action (mainly in writing and in southern Italy) | Quando sentisti quel suono, ti bloccasti. |
In spoken Italian in the North and Centre of Italy, the simple past is rarely used in conversation: the present perfect is preferred. The imperfect, however, remains essential in both registers.
An example to grasp the difference between sentivi and hai sentito:
Sentivi spesso dei rumori di notte quando eri solo in casa.
→ You often heard noises at night when you were alone at home. (habitual past action → imperfect)
Hai sentito un rumore strano prima di uscire?
→ Did you hear a strange noise before leaving? (single recent event → present perfect)
Sentivi with sentirsi: the pronominal form
Sentire has a pronominal form, sentirsi, which adds a reflexive dimension. In the imperfect, the second person singular becomes ti sentivi. The meaning then shifts: it is no longer about perceiving something external, but about describing an inner or physical state.
Come ti sentivi quel giorno?
→ How were you feeling that day?
Ti sentivi stanco dopo quella lunga camminata.
→ You were feeling tired after that long walk.
Non ti sentivi a tuo agio in quel posto.
→ You didn’t feel comfortable in that place.
The construction non te la sentivi di + infinitive is a very common idiomatic expression meaning “you didn’t dare to” or “you didn’t feel up to”.
Non te la sentivi di dirgli la verità.
→ You didn’t dare to tell him the truth. / You didn’t feel up to telling him the truth.
| Construction | Example | Translation |
|---|---|---|
| ti sentivi + adjective | Ti sentivi solo. | You were feeling lonely. |
| ti sentivi + past participle | Ti sentivi perso. | You were feeling lost. |
| non te la sentivi di + infinitive | Non te la sentivi di partire. | You didn’t feel up to leaving. |
| ti sentivi come + noun/adj. | Ti sentivi come a casa. | You felt at home. |
Sentivi in complete sentences: contextual examples
Here is a series of sentences illustrating the different uses of sentivi in a variety of contexts, from everyday language to literary narrative.
| Italian sentence | Translation | Meaning of sentire here |
|---|---|---|
| Sentivi il profumo del caffè appena ti svegliavi. | You could smell the coffee as soon as you woke up. | olfactory, habitual |
| Già, c’era una parte di te che sentivi che qualcosa non andava. | Yes, there was a part of you that sensed something was wrong. | intuitive, emotional |
| Sentivi la neve sotto i piedi mentre camminavi. | You could feel the snow beneath your feet as you walked. | tactile, continuous |
| Concentrati su quello che sentivi quando sei tornato. | Focus on what you were feeling when you came back. | emotional, past state |
| Sentivi soprattutto la sua voce tra tutte le altre. | You could hear his/her voice above all the others. | auditory, descriptive |
| Non sentivi il bisogno di spiegare nulla. | You didn’t feel the need to explain anything. | emotional, negative state |
| Quando abitavi in campagna, sentivi sempre il canto degli uccelli. | When you lived in the countryside, you always heard the birds singing. | auditory, habitual |
The full conjugation of sentire: an overview
Sentivi fits into a regular conjugation pattern. Here are the most useful tenses to place this form within the verb as a whole.
| Tense | Form (tu) | Translation |
|---|---|---|
| Present (presente) | senti | you hear / you sense |
| Imperfect (imperfetto) | sentivi | you were hearing / you were sensing |
| Present perfect (passato prossimo) | hai sentito | you have heard / you have sensed |
| Simple past (passato remoto) | sentisti | you heard / you sensed |
| Pluperfect (trapassato prossimo) | avevi sentito | you had heard / you had sensed |
| Future (futuro semplice) | sentirai | you will hear / you will sense |
| Present conditional (condizionale) | sentiresti | you would hear / you would sense |
| Present subjunctive (congiuntivo presente) | senta | that you hear / that you sense |
| Imperative (imperativo) | senti! | listen! / feel! |
To master the endings of each group and understand how the Italian imperfect is formed, the page on Italian conjugation covers all the fundamentals, starting with the present indicative.
Sentivi and perception verbs: comparison with vedere and toccare
Sentire belongs to a group of Italian verbs linked to sensory perception. In the imperfect, these verbs describe continuous perceptual states in the past.
| Verb | Main meaning | 2nd pers. imperfect (tu) | Example |
|---|---|---|---|
| sentire | to hear / to feel / to sense | sentivi | Sentivi la musica. |
| vedere | to see | vedevi | Vedevi le montagne da casa. |
| guardare | to look at / to watch | guardavi | Guardavi sempre il tramonto. |
| toccare | to touch | toccavi | Toccavi tutto con curiosità. |
| annusare | to sniff / to smell | annusavi | Annusavi l’aria del mare. |
| assaggiare | to taste | assaggiavi | Assaggiavi tutto con attenzione. |
This table shows that the ending -avi marks the imperfect for -are verbs, while -ivi marks the imperfect for -ire verbs like sentire. This distinction is central to Italian conjugation: each verb group has its own set of endings, in the imperfect as in the present.
Common mistakes with sentivi
Several errors come up frequently among English-speaking learners.
Confusing sentivi and ti sentivi (sentirsi). Sentivi qualcosa means “you were hearing / sensing something” (transitive verb). Ti sentivi bene means “you were feeling well” (pronominal verb). The pronoun ti changes the meaning entirely.
Using the present perfect instead of the imperfect. In English, “I heard” and “I was hearing / I used to hear” are distinct. When learning Italian, the choice between hai sentito and sentivi follows the same logic: single completed action vs. continuous or repeated state in the past.
Forgetting that sentire also means “to hear”. English speakers sometimes associate sentire only with “to feel” or “to smell”. But sentivi la sua voce? translates as “could you hear his/her voice?”, not “could you feel/smell his/her voice”.
Confusing senti and sentivi. Senti! is the imperative or present: “listen!” / “you hear”. Sentivi is the imperfect: “you were hearing / you used to hear”. The difference is clearly audible in spoken Italian thanks to the extra syllable.
| Common mistake | Incorrect form | Correct form |
|---|---|---|
| Confusing transitive and pronominal | Sentivi bene ieri? | Ti sentivi bene ieri? |
| Using the present perfect for a habitual action | Hai sentito sempre la pioggia da bambino. | Sentivi sempre la pioggia da bambino. |
| Translating sentire only as “to feel” | You were feeling his/her voice from afar. | Sentivi la sua voce da lontano. (= you were hearing his/her voice) |
| Confusing imperative and imperfect | Senti quel rumore ogni notte. | Sentivi quel rumore ogni notte. |



