Korean Romanization English Usage Context
하나 hana one Pure Korean system (objects, age)
il one Sino-Korean system (dates, money)
dul two Pure Korean system
i two Sino-Korean system
set three Pure Korean system
sam three Sino-Korean system
myeong people counter Standard form
bun people counter Honorific form
gae object counter Generic counter
마리 mari animal counter All animals

You want to order two coffees in Seoul but all that comes out is incomprehensible gibberish? Welcome to the fascinating world of Korean numbers! Unlike Japanese, which I usually teach, Korean has this unique feature: two completely different number systems that coexist in daily life. During my travels in Korea, I realized that no conversation goes by without these numbers, whether it’s negotiating a price at Myeongdong market or understanding your Korean conversation partner’s age.

The Traditional Korean System: Everyday Numbers

Koreans use their traditional system in very specific situations. When you hear someone say their age or order dishes in a restaurant, this is the system that comes into play.

Amusing quirk: this system stops dead at 99. Beyond that, even Koreans switch to the other system! It’s as if our brain had two separate drawers for numbers.

The Sino-Korean System: Chinese Heritage

Here’s the system you’ll hear in train stations, on billboards, or when someone gives you a price. It comes directly from Chinese influence on Korea.

This system allows expressing huge numbers. (baek) for hundred, (cheon) for thousand, (man) for ten thousand. In a Korean shop, 2500 won is said “이천오백원” (icheon-obaek-won).

Korean Counters: The Art of Categorizing

Here begins the real adventure! In Korean, you can’t simply say “two cars”. The structure requires: noun + number + counter. It’s as if each category of objects had its own magic word.

Concrete example: “two cats” is said 고양이 두 마리 (goyang-i du mari). The noun comes first, then the Korean number, then the counter. In a café, “three americanos” becomes 아메리카노 세 잔 (amerikano se jan).

Temporal and Financial Counters

Time and money exclusively use the Sino-Korean system. These counters come up constantly in conversations.

At a restaurant, when you pay 오천원 (ocheon-won) for a bibimbap, you use the Sino-Korean system. But if you order for three people, you’ll say 세 명 (se myeong) with the traditional Korean system.

When to Use Which System?

This question often comes back from my students. Here are the rules I’ve observed in the field:

For example, to say your age, you’ll always use the traditional system: 스물다섯 살 (seumul-daseot sal) for 25 years old. But for a birth date, it’ll be Sino-Korean: 일구구팔년 (il-gu-gu-pal-nyeon) for 1998.

Pronunciation Pitfalls and Tips

A few details that make all the difference when speaking with Koreans:

In the elevator of a Korean building, you’ll often notice that the 4th floor is replaced by “F” or completely absent. This superstition around the number four even influences architecture!

If you really want to progress in your Korean learning and discover other fascinating subtleties of this language, why not consider some personalized lessons? Each language has its own logic, and understanding them completely changes your relationship with communication!