En resumen
- Nombre en italiano: passato remoto, literalmente «pasado lejano»
- Uso principal: acciones terminadas, alejadas del presente, sin vínculo con la situación actual
- Registro: sobre todo escrito y literario; en el habla oral, el Norte y el Centro prefieren el pasado compuesto (passato prossimo)
- Verbos regulares: tres grupos (-are, -ere, -ire) con terminaciones fijas y previsibles
- Principal dificultad: los verbos en -ere tienen dos series de terminaciones aceptadas en la 1.ª y 3.ª persona
- Verbos irregulares: muy numerosos, sobre todo entre los verbos en -ere; hay que memorizarlos grupo por grupo
El passato remoto es el tiempo del relato en italiano. Presente en la literatura, la historia y los textos formales, sirve para contar eventos concluidos que ya no tienen ningún vínculo con el momento presente. Su conjugación regular sigue reglas claras; sus irregularidades, numerosas, requieren una memorización enfocada.
¿Qué es el passato remoto?
El passato remoto es uno de los tiempos del pasado del indicativo en italiano. Su nombre lo dice: expresa un pasado «lejano», por oposición al passato prossimo (pretérito perfecto compuesto), que designa un pasado «próximo» o ligado al presente.
En gramática italiana, la distinción entre ambos tiempos no es únicamente una cuestión de duración: atañe a la relación que la acción mantiene con el momento presente. Una acción completamente concluida, sin ningún vínculo afectivo o temporal con el hoy, exige el passato remoto. Una acción reciente o cuyos efectos aún se perciben exige el passato prossimo.
Este tiempo corresponde tanto al pretérito indefinido español (hablé) como, según los contextos, al pretérito perfecto compuesto español (he hablado). La traducción varía según el registro elegido en español.
| Tiempo italiano | Equivalente en español | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| passato remoto | pretérito indefinido / perfecto compuesto lejano | Dante nacque a Firenze. | Dante nació en Florencia. |
| passato prossimo | pretérito perfecto compuesto reciente | Ho mangiato alle otto. | He comido a las ocho. |
| imperfetto | pretérito imperfecto | Parlava lentamente. | Hablaba despacio. |
Cuándo usar el passato remoto
El passato remoto se emplea en cuatro contextos principales.
Los hechos históricos y biográficos. Es el uso más frecuente en los textos escritos. Fechas, eventos, nacimiento y muerte de personajes, grandes descubrimientos: todo lo que pertenece a un pasado concluido se conjuga en passato remoto.
Cristoforo Colombo scoprì l’America nel 1492.
Cristóbal Colón descubrió América en 1492.
La Prima Guerra Mondiale iniziò nel 1914 e finì nel 1918.
La Primera Guerra Mundial comenzó en 1914 y terminó en 1918.
Los relatos literarios. Novelas, cuentos, relatos cortos, biografías: en cuanto un autor narra una historia en pasado, usa el passato remoto para las acciones principales y el imperfecto para el contexto o las descripciones.
Il giovane aprì la porta e vide una luce lontana.
El joven abrió la puerta y vio una luz lejana.
Las acciones puntuales y alejadas en el tiempo. En las regiones donde el passato remoto sigue usándose en el habla oral (en particular en Sicilia, Calabria y, en general, en el Sur), marca una acción percibida como definitivamente concluida.
Molti anni fa, vivemmo in Francia per due anni.
Hace muchos años, vivimos en Francia durante dos años.
Los marcadores temporales asociados. Ciertas expresiones de tiempo señalan el probable empleo del passato remoto:
| Expresión italiana | Traducción |
|---|---|
| una volta | una vez, antaño |
| molti anni fa | hace muchos años |
| nel + año (nel 1492, nel 1800…) | en + año |
| secoli fa | hace siglos |
| in quel tempo / in quell’epoca | en aquella época |
| all’inizio del + siglo | a principios del + siglo |
| nel corso del + siglo | a lo largo del + siglo |
| quando ero bambino/a (Sud) | cuando era niño/a (con passato remoto en el Sur) |
La diferencia Norte / Sur: ¿passato remoto o passato prossimo?
Este es uno de los puntos más desconcertantes para los estudiantes. En Italia, la elección entre passato remoto y passato prossimo en el habla oral varía notablemente según la región.
En el Norte (Milán, Turín, Venecia) y el Centro (Florencia, Roma), el passato prossimo domina en el habla oral para casi todos los eventos pasados, incluso los lejanos. Un milanés dirá ho mangiato la pizza l’anno scorso (comí una pizza el año pasado) con el perfecto compuesto, allí donde un siciliano usaría mangiai la pizza l’anno scorso.
En el Sur (Nápoles, Sicilia, Calabria, Cerdeña), el passato remoto sigue siendo habitual en el habla oral para las acciones concluidas, incluso las recientes. La frontera lingüística pasa aproximadamente a la altura de Roma.
Para los textos escritos, literarios e históricos, el passato remoto se impone en toda Italia, independientemente del registro regional del autor.
Formación: los verbos regulares en -are
Los verbos del primer grupo, aquellos cuyo infinitivo termina en -are, forman su pasado simple de manera completamente regular. La raíz se obtiene suprimiendo -are del infinitivo, y luego se añaden las siguientes terminaciones:
Terminaciones: -ai / -asti / -ò / -ammo / -aste / -arono
Ejemplo con parlare (hablar):
| Pronombre | Forma | Traducción |
|---|---|---|
| io | parlai | yo hablé |
| tu | parlasti | tú hablaste |
| lui / lei | parlò | él / ella habló |
| noi | parlammo | nosotros hablamos |
| voi | parlaste | vosotros hablasteis |
| loro | parlarono | ellos / ellas hablaron |
El mismo modelo se aplica a todos los verbos regulares en -are: amare (amar), mangiare (comer), lavorare (trabajar), arrivare (llegar), camminare (caminar), guardare (mirar)…
Arrivai a Roma alle dieci di sera.
Llegué a Roma a las diez de la noche.
Lavorarono tutta la notte per finire il progetto.
Trabajaron toda la noche para terminar el proyecto.
Formación: los verbos regulares en -ere
Los verbos del segundo grupo, en -ere, presentan una particularidad importante: en las tres personas io, lui/lei y loro, se aceptan dos formas. Las personas tu, noi y voi tienen una sola forma.
Terminaciones: -ei (o -etti) / -esti / -é (o -ette) / -emmo / -este / -erono (o -ettero)
Ejemplo con temere (temer):
| Pronombre | Forma principal | Forma alternativa | Traducción |
|---|---|---|---|
| io | temei | temetti | yo temí |
| tu | temesti | — | tú temiste |
| lui / lei | temé | temette | él / ella temió |
| noi | tememmo | — | nosotros temimos |
| voi | temeste | — | vosotros temisteis |
| loro | temerono | temettero | ellos / ellas temieron |
Ambas formas son correctas e intercambiables. La forma en -etti / -ette / -ettero suele percibirse como más culta. Este modelo vale para credere (creer), vendere (vender), ricevere (recibir), cadere (caer, forma regular), etc.
Formación: los verbos regulares en -ire
Los verbos del tercer grupo, en -ire, siguen un modelo estable y sin doble forma.
Terminaciones: -ii / -isti / -ì / -immo / -iste / -irono
Ejemplo con finire (terminar):
| Pronombre | Forma | Traducción |
|---|---|---|
| io | finii | yo terminé |
| tu | finisti | tú terminaste |
| lui / lei | finì | él / ella terminó |
| noi | finimmo | nosotros terminamos |
| voi | finiste | vosotros terminasteis |
| loro | finirono | ellos / ellas terminaron |
Este modelo se aplica a dormire (dormir), sentire (sentir/oír), partire (partir), aprire (abrir, regular en el pasado simple), seguire (seguir)…
Il concerto finì a mezzanotte.
El concierto terminó a medianoche.
Partirono all’alba senza salutare nessuno.
Partieron al amanecer sin despedirse de nadie.
Tabla resumen de las terminaciones regulares
Verbos en -are
| Pronombre | Terminación |
|---|---|
| io | -ai |
| tu | -asti |
| lui/lei | -ò |
| noi | -ammo |
| voi | -aste |
| loro | -arono |
Verbos en -ere
| Pronombre | Terminación |
|---|---|
| io | -ei / -etti |
| tu | -esti |
| lui/lei | -é / -ette |
| noi | -emmo |
| voi | -este |
| loro | -erono / -ettero |
Verbos en -ire
| Pronombre | Terminación |
|---|---|
| io | -ii |
| tu | -isti |
| lui/lei | -ì |
| noi | -immo |
| voi | -iste |
| loro | -irono |
Los verbos irregulares en el passato remoto
La mayoría de las irregularidades en el passato remoto afecta a los verbos en -ere. Su irregularidad recae casi siempre en las mismas tres personas: io, lui/lei y loro. Las personas tu, noi y voi permanecen regulares y siguen las terminaciones estándar en -esti, -emmo, -este.
Este esquema se denomina la «regla del 1-3-3»: solo la 1.ª persona del singular, la 3.ª persona del singular y la 3.ª persona del plural son irregulares.
Essere y avere son los dos verbos imprescindibles que hay que dominar. La conjugación de avere en el pasado simple (ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero) se detalla en la lección sobre el verbo avere en italiano.
| Infinitivo | io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | Traducción |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| essere | fui | fosti | fu | fummo | foste | furono | ser / estar |
| avere | ebbi | avesti | ebbe | avemmo | aveste | ebbero | haber / tener |
| fare | feci | facesti | fece | facemmo | faceste | fecero | hacer |
| dire | dissi | dicesti | disse | dicemmo | diceste | dissero | decir |
| andare | andai | andasti | andò | andammo | andaste | andarono | ir (regular) |
| venire | venni | venisti | venne | venimmo | veniste | vennero | venir |
| dare | diedi | desti | diede | demmo | deste | diedero | dar |
| stare | stetti | stesti | stette | stemmo | steste | stettero | estar / quedarse |
| vedere | vidi | vedesti | vide | vedemmo | vedeste | videro | ver |
| sapere | seppi | sapesti | seppe | sapemmo | sapeste | seppero | saber |
| potere | potei | potesti | poté | potemmo | poteste | poterono | poder |
| volere | volli | volesti | volle | volemmo | voleste | vollero | querer |
| mettere | misi | mettesti | mise | mettemmo | metteste | misero | poner |
| prendere | presi | prendesti | prese | prendemmo | prendeste | presero | tomar / coger |
| scrivere | scrissi | scrivesti | scrisse | scrivemmo | scriveste | scrissero | escribir |
| leggere | lessi | leggesti | lesse | leggemmo | leggeste | lessero | leer |
| vivere | vissi | vivesti | visse | vivemmo | viveste | vissero | vivir |
| nascere | nacqui | nascesti | nacque | nascemmo | nasceste | nacquero | nacer |
| morire | morii | moristi | morì | morimmo | moriste | morirono | morir (regular) |
| conoscere | conobbi | conoscesti | conobbe | conoscemmo | conosceste | conobbero | conocer |
Passato remoto e imperfecto: uso conjunto en un relato
En un relato en pasado, el passato remoto y el imperfecto (imperfetto) se usan juntos pero con roles distintos.
El imperfecto describe el contexto, los estados continuos, las acciones habituales o los fondos narrativos. El passato remoto expresa las acciones puntuales que hacen avanzar el relato. Comprender el presente en italiano y el conjunto del sistema de conjugación ayuda a captar la lógica de estas oposiciones.
| Función | Tiempo | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| Contexto / descripción | Imperfecto | Era una notte buia e pioveva. | Era una noche oscura y llovía. |
| Acción puntual | Passato remoto | Improvvisamente sentì un rumore. | De repente, oyó un ruido. |
| Contexto / hábito | Imperfecto | Ogni estate andavano al mare. | Cada verano iban al mar. |
| Ruptura puntual | Passato remoto | Ma quell’anno decisero di restare in città. | Pero ese año decidieron quedarse en la ciudad. |
Un fragmento de relato típico:
Era il 1870. Il giovane soldato camminava lungo la strada quando vide in lontananza le luci della città. Si fermò, respirò profondamente e riprese il cammino.
Era 1870. El joven soldado caminaba a lo largo de la carretera cuando vio a lo lejos las luces de la ciudad. Se detuvo, respiró profundamente y reanudó la marcha.
Passato remoto vs passato prossimo: cómo elegir
La regla general: si la acción pertenece a un pasado que ya no tiene ningún vínculo con el presente, el passato remoto es adecuado. Si la acción sigue ligada al presente (por sus efectos, por un período aún no concluido, por un vínculo afectivo), el passato prossimo es más apropiado.
| Situación | Tiempo a usar | Ejemplo |
|---|---|---|
| Hecho histórico fechado | Passato remoto | Garibaldi unificò l’Italia nel 1861. |
| Acción reciente (hoy, esta semana) | Passato prossimo | Oggi ho mangiato al ristorante. |
| Evento concluido sin vínculo presente | Passato remoto (sobre todo en el Sur) | Nacqui a Palermo trent’anni fa. |
| El mismo evento en el Norte/Centro | Passato prossimo | Sono nato a Milano trent’anni fa. |
| Relato literario / novela | Passato remoto | Il protagonista aprì gli occhi lentamente. |
| Conversación corriente (oral) | Passato prossimo | Ieri sera ho guardato un film interessante. |
Ejercicio práctico
Pon a prueba tus conocimientos sobre el passato remoto:
Pregunta 1: ¿Cuál es la forma correcta de parlare en la 3.ª persona del singular del passato remoto?
Pregunta 2: ¿Cuál de estas formas corresponde a «nosotros fuimos» en italiano?
Pregunta 3: ¿En qué situación se usa el passato remoto en lugar del passato prossimo?
Pregunta 4: ¿Cuál es la conjugación correcta de vedere (ver) en la 1.ª persona del singular del passato remoto?
Pregunta 5: Entre estos verbos en -ere, ¿cuál es regular en el passato remoto?
Pregunta 6: ¿Cómo se dice «ellos escribieron una larga carta» en italiano?



